Ancalagon

Tom ebbe un matrimonio davvero assai gioioso

Old Tom Bombadil had a merry wedding,
crowned all with buttercups, hat and feather shedding;
his bride with forgetmenots and flag-lilies for garland
was robed all in silver-green. He sang like a starling,
hummed like a honey-bee, lilted to the fiddle,
clasping his river-maid round her slender middle.
Leggi tutta la voce

Ossë e Uinen sono i più noti ai Figli di Ilùvatar

 Ma, fra tutti i Maiar, Ossë e Uinen sono i più noti ai Figli di Ilùvatar. Ossë è un vassallo di Ulmo, ed egli è signore dei mari che lambiscono le rive della Terra-di-mezzo. Non scende nelle profondità, ma ama le coste e le isole e si delizia dei venti di Manwë; che nella tempesta egli gioisce e ride tra il fragore delle onde.
Leggi tutta la voce

Appena in tempo!

 «Ti sei di nuovo lasciato dietro la scassinatore!» disse Nori a Dori guardando in giù.
 «Non posso mica passare la vita a portarmi scassinatori in spalla» disse Dori «giù per i tunnel e su per gli alberi? Cosa credi che sia?
Leggi tutta la voce

Afferrati alla mia mano

 Un’esclamazione costernata si levò dalla barca vuota. Un remo volteggiò e l’imbarcazione virò di bordo. Frodo riuscì appena in tempo ad afferrare Sam per i capelli quando questi tornò in superficie, gorgogliando e dimenandosi. La paura era dipinta sui suoi tondi occhi marrone.
Leggi tutta la voce

Sugli alberi, presto!

 «Sugli alberi, presto!» gridò Gandalf; e corsero verso gli alberi sul limitare della radura, puntando a quelli che avevano rami abbastanza bassi, o che erano abbastanza slanciati per arrampicarvicisi sopra. Li trovarono il più in fretta possibile, come potete ben immaginare; e salirono quanto più in alto glielo consentiva la robustezza dei rami.
Leggi tutta la voce

Cara dol, bella dol, amor!

Old Tom Bombadil lay upon his pillow
sweeter than Goldberry, quieter than the Willow,
snugger than the Badger-folk or the Barrow-dwellers;
slept like a humming-top, snored like a bellows.
He woke in morning-light, whistled like a starling,
sang, ‘Come, derry-dol, merry-dol, my darling!’
Leggi tutta la voce
Back To Top
Racconti di Tolkien