‘Well, well. Muddy-feet! From one that’s late for meeting
away back by the Mithe that’s a surly greeting!
You old farmer fat that cannot walk for wheezing,
cart-drawn like a sack, ought to be more pleasing.
Penny-wise tub-on-legs! A beggar can’t be chooser,
or else I’d bid you go, and you would be the loser.
Come, Maggot! Help me up! A tankard now you owe me.
Even in cockshut light an old friend should know me!”.
{J. R. R. Tolkien, The Adventures of Tom Bombadil, Bombadil goes Boating, farmer maggot by travisJhanson on DeviantArt}
“Bene, Piedimelma! Proprio un bel modo di salutare,
per uno che è in ritardo: incontrarmi a Mithe avresti dovuto!
Dovresti essere più gentile, tu che per l’affanno non puoi
camminare,
e come un sacco ti fai trasportare, vecchio fattore panciuto!
Avaro, sacco di lardo! Un mendicante non può fare
lo schizzinoso o – peggio per te – via ti farò andare.
Forza Maggot! Fammi salire! Ora un boccale mi devi;
anche alla luce serale un vecchio amico riconoscer dovevi!”.
{J. R. R. Tolkien, Le Avventure di Tom Bombadil, Bombadil va in Barca, farmer maggot by travisJhanson on DeviantArt}
-Ancalagon

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Back To Top
Racconti di Tolkien