Ebbero canti e allegri racconti

Laughing they drove away, in Rushey never halting,
though the inn open stood and they could smell the mailing.
They turned down Maggot’s Lane, rattling and bumping,
Tom in the farmer’s cart dancing round and jumping.
Stars shone on Bamfurlong, and Maggot’s house was lighted;
fire in the kitchen burned to welcome the benighted.
Maggot’s sons bowed at door, his daughters did their curtsy,
his wife brought tankards out for those that might be thirsty.
Songs they had and merry tales the supping and the dancing;
Goodman Maggot there for all his belt was prancing,
Tom did a hornpipe when he was not quaffing,
daughters did the Springle-ring, goodwife did the laughing.
{J. R. R. Tolkien, The Adventures of Tom Bombadil, Bombadil goes Boating, The Adventures of Tom Bombadil Illustration by Pauline Baynes}
Ridendo se ne andarono e a Sirte non si vollero fermare,
sebben la locanda fosse aperta e il profumo del malto potevan
sentire.
Presero il Viale di Maggot, sferragliando e sobbalzando,
e sul carro Bombadil stava danzando e saltellando.
Le stelle brillavan su Banfurlong, da Maggot tutto era illuminato.
il fuoco in cucina ardeva per dare all’ospite il benvenuto.
I figli di Maggot s’inchinaron, dalle figlie Tom fu riverito;
la moglie arrivò coi boccali di birra per chi fosse assetato.
Ebbero canti e allegri racconti, la cena, e poi tutti a ballare;
il buon Maggot nonostante la stazza si mise a saltellare,
e Tom ballava la piva, quando la birra non tracannava;
le figlie facevano il girotondo, e la padrona rideva.
{J. R. R. Tolkien, Le Avventure di Tom Bombadil, Bombadil va in Barca, The Adventures of Tom Bombadil Illustration by Pauline Baynes}
-Ancalagon

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Back To Top
Racconti di Tolkien