Old Swan of Elvet-isle sailed past him proudly,
gave Tom a black look, snorted at him loudly.
Tom laughed: ‘You old cob, do you miss your feather?
Give me a new one then! The old was worn by weather.
Could you speak a fair word, I would love you dearer:
long neck and dumb throat, but still a haughty sneerer!
If one day the King returns, in upping he may take you,
brand your yellow bill, and less lordly make you!’
Old Swan huffed his wings, hissed, and paddled faster;
in his wake bobbing on Tom went rowing after.
{J. R. R. Tolkien, The Adventures of Tom Bombadil, Bombadil goes Boating, Swan Stream Painting by TamberElla on Deviantart}
Passò superbamente, dell’Isola degli Elfi il Vecchio Cigno
che rumoroso a Tom sbuffò, con sguardo arcigno.
Tom rise: “Cigno, senti della tua piuma la mancanza?
Beh dammene una nuova, l’altra era lisa abbastanza.
Se tu parlassi gentilmente, t’amerei più caramente;
lungo collo e gola muta, ma sei arrogante ugualmente!
Se un giorno il Re ritorna potresti essere acciuffato
e sarai meno altero quando il tuo becco avrà marchiato!”
Risentito, il Vecchio Cigno soffiò, e nuotando veloce andò via;
ballonzolando Tom remò seguendo la sua scia.
{J. R. R. Tolkien, Le Avventure di Tom Bombadil, Bombadil va in Barca, Swan Stream Painting by TamberElla on Deviantart}
-Ancalagon