Non siate così allegri, voi panciuti nanetti!

Tom came to Withy-weir. Down the river rushing
foamed into Windle-reach, a-bubbling and a-splashing;
bore Tom over stone spinning like a windfall,
bobbing like a bottle-cork, to the hythe at Grindwall.
Hoy! Here’s Woodman Tom with his bill-beard on!’
laughed all the little folk of Hays-end and Breredon.
‘Ware, Tom’ We’ll shoot you dead with our bows and arrows’
We don’t let Forest-folk nor bogies from the Barrows
cross over Brandywine by cockle-boat nor ferry’.
‘Fie, little fatbellies! Don’t ye make so merry!
I’ve seen hobbit-folk digging holes to hide ’em,
frightened if a horny goat or a badger eyed ’em,
afeared of the moony-beams, their own shadows shunning.
I’ll call the orks on you: that’ll send you running!’.
{J. R. R. Tolkien, The Adventures of Tom Bombadil, Bombadil goes Boating, Halfling Archer by JonasJensenArt on DeviantArt}
Tom arrivò alla diga dove il fiume precipitava
tra gli spruzzi nelle acque calme di Windle spumeggiava;
Tom finì oltre le rocce come foglia turbinando,
giunse al porto Grindwall come tappo di sughero dondolando.
“Ecco Tom dei Boschi, con quella barbetta viene avanti!”
rise tutta la piccola gente di Breredon e Finecampi.
“Attento Tom! Con gli archi e con le frecce ti colpiremo!
Né alla gente dei Boschi né agli Spettri traversar lasceremo
il Brandivino né su un guscio di noce né con i traghetti.”
“Vergogna! Non siate così allegri, voi panciuti nanetti!
Ho visto Hobbit nascondersi nei buchi spaventati
solo perché un caprone o un tasso li avea guardati;
o, impauriti dai raggi della luna, la loro ombra scansare.
Andrò a chiamar gli orchetti: questo vi farà scappare!”.
{J. R. R. Tolkien, Le Avventure di Tom Bombadil, Bombadil va in Barca, Halfling Archer by JonasJensenArt on DeviantArt}
-Ancalagon

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Back To Top