L'EVOLUZIONE DELLA LEGGENDA - I. Poesia dalla History of Middle Earth [21] The Horns of Ylmir

I CORNI DI YLMIR

[versione definitiva della poesia]
[nota sul manoscritto: 12-11-1910 riscri[tto] e rimaneggiato spesso. Forma attuale dovuta alla riscrittura e all’aggiunta di introd[uzione] e conclusione in una casa isolata vicino a Roos, Holderness (Thistle Bridge Camp), primavera 1917]
[annotazione a matita: “poema per ‘La Caduta di Gondolin'”]

I corni di Ylmir
da
“La caduta di Gondolin”

“In una canzone intonata al figlio Eärendel, Tuor rammenta le visioni che un tempo le conchiglie di Ylmir foggiarono dinanzi a lui al crepuscolo nella Terra dei Salici.”

Leggi tutta la voce

L'EVOLUZIONE DELLA LEGGENDA - I. Poesia dalla History of Middle Earth [20] Sea Chant of an Elder Day

Canto marino di un giorno antico
[titolo antico inglese: Fyrndaga Sǽléoþ]

[mar. 1915 < dic. 1914 < 1912 ~ Essay Club marzo 1915]

già dal titolo

Le maree

[4 dic. 1914 ~ Sulla costa cornica]
[questa precedente versione conta 10 versi in meno rispetto al Canto marino]
[rispettivamente, seconda e prima versione della poesia I corni di Ylmir]

 

In una landa buia e perigliosa, nelle cui grandi vie impetuose,
in quei giorni antichi, mai avvertii suono di voci umane
seduto ai diruti margini d’un profondo mare echeggiante
la cui ruggente melodia spumosa s’infrangeva in eterna cadenza
sulla terra assediata in perpetuo da ere d’assalti
e lacerata in torri e pinnacoli e scavata in vasti sotterranei;
e le sue volte scosse in boati e le radici di roccia in frantumi
strappati in un’antica guerra di mare da quei dirupi e promontori.…

Leggi tutta la voce

L'EVOLUZIONE DELLA LEGGENDA - I. Poesia dalla History of Middle Earth [18] The Song of Eriol

Il canto di Eriol

Eriol compose una canzone nella Stanza del Fuoco dei Racconti, dove narrava di come avesse preso a viaggiare così da trovare alla fine l’Isola Solitaria e la bellissima città di Kortirion.

1

In giorni ignoti i padri dei miei padri
vennero, e di figlio in figlio misero radici
tra i frutteti e i prati accanto al fiume,
e le alte erbe della piana ch’è fragrante;

molte estati videro essi accender fuochi gialli
di giaggioli tra le inchinanti canne
e molti mari di fiori mutarsi in frutti d’oro
nei giardini cinti di mura dell’ampia campagna.…

Leggi tutta la voce

L'EVOLUZIONE DELLA LEGGENDA - I. Poesia dalla History of Middle Earth [16] The Wanderer’s Allegiance ~ The Town of Dreams and the City of Present Sorrow

La città dei sogni e la città del dolore dell’oggi

già

La fedeltà del viaggiatore

Preludio
[Foresang]

In giorni ignoti i padri dei miei padri
vennero, e di figlio in figlio misero radici
tra i frutteti e i prati accanto al fiume,
e le alte erbe della piana ch’è fragrante;
molte estati videro essi accender fuochi gialli
di giaggioli tra le inchinanti canne
e molti mari di fiori mutarsi in frutti d’oro
nei giardini cinti di mura dell’ampia campagna.…

Leggi tutta la voce

L'EVOLUZIONE DELLA LEGGENDA - I. Poesia dalla History of Middle Earth [15] Tha Eadigan Saelidan: The Happy Mariners

I felici marinai

(1)

Conosco una finestra in una torre a occidente:
s’apre essa su mari celestiali,
e il vento che ha soffiato attorno alle stelle
s’accomoda tra i suoi smossi arazzi.
È una torre bianca edificata sulle Isole del Crepuscolo,
ove la Sera per sempre siede nell’ombra;
balugina come una guglia di solinga perla
che riflette raggi smarriti e luci che fievoli si fanno;
e il mare sciaborda attorno alla scura roccia ove essa s’erge
e navi fatate vi passano innanzi dirette a terre brune
che, accoste l’una all’altra, brillano nel buio
con tesori di scintille d’orientale fuoco
che i tuffatori vinsero nelle acque dell’ignoto Sole –
e, forse, è una vibrante arpa d’argento
o l’eco delle voci di grigi marinai
che galleggia tra le ombre del mondo
in una barca senza remi e con le vele non distese;
ché, spesso, pare là risuonino passi e canti,
o il crepuscolare baluginio di un gong che trema.…

Leggi tutta la voce
Back To Top